Romanization | Japanese | Translation |
---|---|---|
soudai na dondengaeshi akkan no dondengaeshi unmei no dai gyakutengeki da kitai mo sarezu hihan mo sarezu kono mama de wa owarasenai [Ka/Mu] kawatte yaru to kokoro de chikatta shiren wa tsukinai ga [Tam/Ai] nani ga okoru ka wakaranai sore ga [all] jinsei da [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] yagate yoru ga [Na/Tak/Tam/Mu] akete [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] asa ga [Na/Tak/Tam/Mu] mezame [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] yami ni [Na/Tak/Tam/Mu] hikari [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] sasu you na [all] IMEEJI de [Na/Tak/Tam/Mu] sore wa shiro ga [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] kuro he [Na/Tak/Tam/Mu] kuro ga [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] shiro he [Na/Tak/Tam/Mu] GARARI [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] irekawaru you na [Na/Tak/Tam/Mu] soudai na dondengaeshi [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] akkan no dondengaeshi [Na/Tak/Tam/Mu] unmei no [all] dai gyakutengeki da “kawatteru ne” to azawaraware [Fu/Na] isso migaite buki ni kaerareru shiren wa tsukinai ga [Ka/Mu] ugoka nakereba kawaranai sore ga [all] jinsei da [Na/Tak/Tam/Mu] yagate nazo ga [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] tokete [Na/Tak/Tam/Mu] kagi ga [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] hazure [Na/Tak/Tam/Mu] yume ga [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] ugoki [Na/Tak/Tam/Mu] dasu you na [all] IMEEJI de [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] sore wa ishi no [Na/Tak/Tam/Mu] tsubu ga [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] toki wo [Na/Tak/Tam/Mu] kakete [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] DAIYA [Na/Tak/Tam/Mu] MONDO ni naru you na [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] soudai na dondengaeshi [Na/Tak/Tam/Mu] akkan no dondengaeshi [Wa/Fu/Ka/Ai/Sa] kandou no [all] dai gyakutengeki da yagate yoru ga akete yagate nazo ga tokete sore wa shiro ga kuro he soudai na dondengaeshi |
壮大などんでん返し 圧巻のどんでん返し 運命の大逆転劇だ 期待もされず批判もされず このままでは終わらせない [勝/室] かわってやると心で誓った 試練は尽きないが [田/相] 何が起こるかわからないそれが [ユニ] 人生だ [和/福/勝/相/佐] やがて夜が [中/竹/田/室] 明けて [和/福/勝/相/佐] 朝が [中/竹/田/室] 目覚め [和/福/勝/相/佐] 闇に [中/竹/田/室] 光り [和/福/勝/相/佐] 差すような [ユニ] イメージで [中/竹/田/室] それは白が [和/福/勝/相/佐] 黒へ [中/竹/田/室] 黒が [和/福/勝/相/佐] 白へ [中/竹/田/室] ガラリ [和/福/勝/相/佐] 入れ替わるような [中/竹/田/室] 壮大などんでん返し [和/福/勝/相/佐] 圧巻のどんでん返し [中/竹/田/室] 運命の [ユニ] 大逆転劇だ “変わってるね”と嘲笑われ [福/中] いっそ磨いて武器にかえられる 試練は尽きないが [勝/室] 動かなければかわらないそれが [ユニ] 人生だ [中/竹/田/室] やがて謎が [和/福/勝/相/佐] 解けて [中/竹/田/室] 鍵が [和/福/勝/相/佐] 外れ [中/竹/田/室] 夢が [和/福/勝/相/佐] 動き [中/竹/田/室] 出すような [ユニ] イメージで [和/福/勝/相/佐] それは石の [中/竹/田/室] 粒が [和/福/勝/相/佐] 時を [中/竹/田/室] かけて [和/福/勝/相/佐] ダイヤ [中/竹/田/室] モンドになるような [和/福/勝/相/佐] 壮大などんでん返し [中/竹/田/室] 圧巻のどんでん返し [和/福/勝/相/佐] 感動の [ユニ] 大逆転劇だ やがて夜が明けて やがて謎が解けて それは白が黒へ 壮大などんでん返し |
N/A |
Japanese: nicehellowotatrainee.blogspot.co.uk
Rom: nihongo.j-talk.com, SJKaarosu
Eng: N/A
info: