Hiragana Keyakizaka46 (けやき坂46) – Soredemo Aruiteru (それでも歩いてる)

それでも歩いてる

soredemo aruiteru
“Even So, I Keep Walking”
風に吹かれても
2017.10.25

Iguchi Mao, Sasaki Kumi, Saito Kyoko, Ushio Sarina,
Kato Shiho, Higashimura Mei, Takase Mana, Takamoto Ayaka,
Sasaki Mirei, Kageyama Yuuka, Kakizaki Memi
Lyrics/作詞: 秋元康
Composer/作曲: さいとうくにあき
Arranger/編曲: さいとうくにあき

Romanization Japanese Translation
tenohira wo sora ni kazashi
me wo hosomete ita seishun no hibi yo
kono sekai ni hansha suru
nani ga mabushikatta no darou ka?

ano koro katariatta yume wa
kaze ni fukarete nagasarete itta
dadappiroi daichi wo fumishimete
furui taiyou wa shizunda no ka?

[Mi/Yuu] shita wo muku na to dareka ni oshierarete
[Mi/Yuu] tada zutto mae dake wo mite kita
[Mao/Ma] bakashoujiki ni ikiteru dake ja
[Ku/Mei] itsuka tsumazuku mono da to
[Ku/Mei] ima ni natte jama na ishikoro no sonzai wo
[Ku/Mei] shitta

[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] jinsei to wa korobu mono
[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] hizakozou wa surimuku mono nanda
[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] nando demo tachiagare yo
[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] ore wa soredemo aruiteku

ikutsu ka no nigai namida
nuguu koto mo naku oetsu shita hibi yo
unmei da to shinjikonda
ai wa sakkaku to iiwake suru no ka?

ippai dakishimeau uchi ni
ude no tsuyosa ga yosoyososhiku natta
hitsuyou to wa sarenai yasashisa ga
[Aya/Me] sou ichiban no fukou datta

[Sa/Shi] kibou wo suteru na to dare mo ga ue kara mesende
[Sa/Shi] erasou ni udegumi wo suru kedo
[Mi/Yuu] doko no doitsu ga kizutsuitatte
[Ku/Mao/Ma/Mei] anta wa itaku nai darou tte
[Ku/Mao/Ma/Mei] sonna kotoba hakisutetaku naru no ga
[Ku/Mao/Ma/Mei] wakasa ka

[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] jinsei to wa makeru mono
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] katsu koto nanka
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] nai tte shireba ii
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] makekata ga daiji nanda
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] ore wa soredemo ikite iru

yuuyake ga itsushika
[Aya/Me] nagai kage wo tsukutte
[Sa/Shi] soba ni yorisou
[Ku/Mao/Ma/Mei] dono michi wo aruite koyou to
[Ku/Mao/Ma/Mei] naze ka setsunakute
[Ku/Mao/Ma/Mei] nakitaku naru

jinsei to wa korobu mono
hizakozou wa surimuku mono nanda
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] nando demo tachiagare yo
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] ore wa soredemo aruiteku

jinsei to wa nan na no ka?
kachimake ni donna imi ga aru?
umarete kara shinu hi made
sou sa soredemo aruku koto

dakara soredemo aruiteru

掌(てのひら)を空に翳(かざ)し
目を細めていた青春の日々よ
この世界に反射する
何が眩しかったのだろうか?

あの頃 語り合った夢は
風に吹かれて流されていった
駄々広い大地を踏みしめて
古い太陽は沈んだのか?

[Mi/Yuu] 下を向くなと誰かに教えられて
[Mi/Yuu] ただ ずっと前だけを見て来た
[Mao/Ma] 馬鹿正直に生きてるだけじゃ
[Ku/Mei] いつか躓(つまず)くものだと
[Ku/Mei] 今になって邪魔な石ころの存在を
[Ku/Mei] 知った

[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] 人生とは転ぶもの
[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] 膝小僧は擦りむくものなんだ
[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] 何度でも立ち上がれよ
[Kyo/Sa/Shi/Aya/Me] 俺はそれでも歩いてく

いくつかの苦い涙
拭うこともなく嗚咽した日々よ
運命だと信じ込んだ
愛は錯覚と言い訳するのか?

いっぱい抱きしめ合ううちに
腕の強さがよそよそしくなった
必要とはされないやさしさが
[Aya/Me] そう一番の不幸だった

[Sa/Shi] 希望を捨てるなと誰もが上から目線で
[Sa/Shi] 偉そうに腕組みをするけど
[Mi/Yuu] どこのどいつが傷ついたって
[Ku/Mao/Ma/Mei] あんたは痛くないだろうって
[Ku/Mao/Ma/Mei] そんな言葉吐き捨てたくなるのが
[Ku/Mao/Ma/Mei] 若さか

[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] 人生とは負けるもの
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] 勝つことなんか
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] ないって知ればいい
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] 負け方が大事なんだ
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] 俺はそれでも生きている

夕焼けがいつしか
[Aya/Me] 長い影を作って
[Sa/Shi] そばに寄り添う
[Ku/Mao/Ma/Mei] どの道を歩いて来ようと
[Ku/Mao/Ma/Mei] なぜか 切なくて
[Ku/Mao/Ma/Mei] 泣きたくなる

人生とは転ぶもの
膝小僧は擦りむくものなんだ
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] 何度でも立ち上がれよ
[Ku/Mao/Ma/Mei/Mi/Yuu] 俺はそれでも歩いてく

人生とは何なのか?
勝ち負けにどんな意味がある?
生まれてから死ぬ日まで
そうさ それでも歩くこと

だから それでも歩いてる

Oh those youthful days
Squinting our eyes as we held our hands up to the sky
Reflected off of this world
I wonder what was so dazzling?

The dreams we talked about that time
They were blown away by the wind
Wandering this vast, wide Earth
Has the aged sun moved on?

Someone taught me not to look down
But I’ve never looked anywhere but forward
Living like the honest idiot that I am
One day I will no doubt stumble and fall
Only now did I learn that the smallest pebble could be
The cause

To live is to stumble
And fall to graze your knee
Keep standing back up whatever may happen
Even so, I keep walking

Those days
I refused wipe away my bitter tears
Can I really say the love I believed was destiny
Was nothing but an illusion?

As we hugged each other time and again
You put less and less effort into it
Such unwanted kindness
Hurt me the most

Acting as if they know better, everyone tells you
To not forsake hope, while they cross their arms
Among them must be people who’ve been hurt as well
But I doubt you’re one of them
Is it because I’m young that I want to lash out
Words like that?

To live is to lose
You’re better of knowing that
There’s no such thing as winning
What’s important is how you lose
Even so, I keep on living

Before you know it
The sunset casts a long shadow
That walks up next to you
No matter which road you take, it’s always there
It hurts so much
It makes you want to cry

To live is to stumble
And fall to graze your knee
Keep standing back up whatever may happen
Even so, I keep walking

What is the meaning of life?
Why do we care so much about winning and losing?
From the moment we’re born, until the day we die
Even so, I keep walking

That’s why I walk

Japanese: stage48
Rom: stage48
Eng: too much idea, Serisama, SUPER☆LeMON @ stage48
info: uta-net