JAPANESE Jurin (ジュリン) SATOYAMA/SATOUMI

Jurin – Day Of The Firefly Festival (ほたる祭りの日)

ほたる祭りの日

hotaru matsuri no hi
“Day Of The Firefly Festival”
ほたる祭りの日
2013.09.04

Miyamoto Karin, Sato Masaki Lyrics/作詞: ???
Composer/作曲: ???
Arranger/編曲: ???

Romanization Japanese Translation
kono machi no hotaru ga
ichiban kirei ni
kagayaku himitsu no basho wa koko da yo
yozora futari de miagete
sotto oshite kureta ne
hikari no ito wo nazori nagara

ano hi kimi wa chiisana
nimotsu wo ooki na yume de
ureshisou ni kurunde ita ne

“nani ka wasuremono wa nai kana?”
tazuneru watashi ni
“nani mo nai yo”
to waratte

toukyou e no tsuzuku kokudou wo massugu
hashiru BASU de kimi wa tabidatta
tabidachi no hi ni kimi wo
komarasetaku wa nakatta no
dakara naicha DAME datte
iikikaseteta

itsuka itsuka itsuka
mata aeru hi made
kono machi de mattemasu
namida no yoru moshimo
kimi ga hitori nara
douka omoidashite ne

toukyou no hikari wa KIREI desu ka?”
hotaru no hikari wa
kyou mo yasashiku
ashimoto terashite kurete imasu
kawaberi no nioi, hotaru no midori
toukyou de kurasu kimi no kokoro ni mo
douka todokimasu you ni

are kara kono machi no
keshiki mo kawatta yo
toki wa nagare tsuzukete iru kara
himitsu no basho e yukimashita
hikari no ito ga kagayaite
subeta ga ano koro no mama deshita

hotaru matsuri no koro ni wa yasashii
akari ga sotto tsutsunde kureru no
maru de kimi ga watashi o dakishimete ite
[Mi/Sa] kureru you de
[Mi/Sa] namida ga HORORI HORORI koboreta

toukyou no sora ni wa nani ga miemasuka?
chanto tabete imasu ka?
moshimo kimi no soba ni
dareka iru no nara
kitto sore de ii no yo

itsuka itsuka itsuka
mata aeru hi made
kono machi de mattemasu
namida no yoru moshimo
kimi ga hitori nara
douka omoidashite ne

「この町のほたるが
一番きれいに
輝く秘密の場所はここだよ」
夜空ふたりで見上げて
そっと教えてくれたね
光の糸をなぞりながら

あの日君は小さな
荷物を大きな夢で
嬉しそうにくるんでいたね

「何か忘れ物はないかな?」
尋ねる私に
「何もないよ」
と笑って

東京へ続く国道をまっすぐ
走るバスで君は旅立った
旅立ちの日に君を
困らせたくはなかったの
だから泣いちゃダメだって
言い聞かせてた

いつかいつかいつか
また会える日まで
この町で待ってます
涙の夜もしも
君がひとりなら
どうか思い出してね

「東京の光はキレイですか?」
「ほたるの光は
今日も優しく
足元照らしてくれています」
「川縁のにおい、ほたるの碧」
「東京で暮らす君の心にも
どうか届きますように」

あれからこの町の
景色も変わったよ
時は流れ続けているから
秘密の場所へ行きました
光の糸が輝いて
全てがあの頃のままでした

ほたる祭りの頃には優しい
灯りがそっと包んでくれるの
まるで君が私を抱きしめていて
くれるようで
涙がホロリホロリこぼれた

東京の空には何が見えますか?
ちゃんと食べていますか?
もしも君のそばに
誰かいるのなら
きっとそれでいいのよ

いつかいつかいつか
また会える日まで
この町で待ってます
涙の夜もしも
君がひとりなら
どうか思い出してね

“This is the secret place
where the fireflies
look the most magnificent”
That’s what you told me
when we looked up in the night sky
Reaching out for the thread of lights

That day
you carried a small bag
filled with big dreams

I asked
“Did you forget anything?”
You smiled and said
“Nothing”

You rode the bus
that leads strait to Tokyo
I didn’t want to give you a hard time
on the day you were leaving
So I repeatedly told myself
not to cry

I will be waiting here for you
in this town until the day
you come back again
Please remember that
when you are alone
and crying

“Are the lights in Tokyo beautiful?”
“The fireflies
are gently lighting our footsteps
as usual tonight”
“The smell of the riverside, the green color of fireflies”
“I hope this beauty reaches to your heart
all the way in Tokyo”

Since that day
the scenery changed in this town
as time passed by
I went to our secret place,
the thread of lights was shimmering
And everything was the same as it used to be

By the time the Firefly Festival comes,
the warm light of fireflies will wrap me
as if you are
holding me tight
Tears slowly rolled down on my cheeks

What do you see in the sky of Tokyo?
Are you eating right?
If there’s someone
by your side
it’s meant to be

I will be waiting here for you
in this town until the day
you come back again
Please remember that
when you are alone
and crying

Japanese: theuflicks@yt
Rom: Acchan
Eng: theuflicks@yt
info:

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.