Featured FLOWER JAPANESE

FLOWER – Tears of Tropical Fish (熱帯魚の涙)

熱帯魚の涙

Nettaigyo no Namida
“Tears of Tropical Fish”
熱帯魚の涙 [Single]
2014.06.11

Mio Nakajima, Shuuka Fujii, Manami Shigetome, Reina Washio,
Chiharu Muto, Harumi Sato, Kyoka Ichiki, Nozomi Bando
Lyrics/作詞: ???
Composer/作曲: ???
Arranger/編曲: ???

RomanizationJapaneseTranslation
Natsu ga [RE/CH/KY] kuru wa
[RE/CH/KY] natsu ga? 

hōzue o tsui ta mado ni
fuita kaze wa sukoshi atsukute
[CH/KY] asebanderu watashi no hada o
[CH/KY] hirari nadete haritsuita

[RE/CH] dōshite deshouka?
omoidasu wa
natsu ni naru to anata o

[RE/CH/KY] watashi anata no ude no naka no
ai o shiranai [RE/KY] nettaigyo datta
[RE/CH/KY] donnani hageshiku oyoidatte
soko ni aru no wa namida no umi deshita

Natsu ga kuru wa
[CH/KY] natsu ga?

Suisō no naka tadayou
sakana tachi wa totemo kirei ne
[RE/CH] hane hirogeta kujaku mitai ni
[RE/CH] kagayaite wa ranhansha

[RE/CH] dōshite desho u ka?
sorenanoni ne
totemo kanashisō da wa

[RE/CH/KY] watashi nannimo shiranakatta
aishite hoshii[RE/KY] sō negai nagara
[RE/CH/KY] dokoe ikeba jiyū ni nareru no?
sonna omoide oyogi tsuzuketeita

wasuretai wasurerarenai
[CH/KY] aoi sora no sukurīn ni wa
anata ga utsuru no yo
hajimete koi o shite naite bakariita watashi

natsu ga [RE/CH] kuru wa
mō modoritakunai kedo
omoi (omoi) [RE/CH] dasu no (dasu no)
nettaigyo no namida o

[RE/CH/KY] watashi anata no ude no naka no
ai o shiranai [RE/KY] nettaigyo datta
[RE/CH/KY] donnani hageshiku oyoidatte
soko ni aru no wa namida no umi deshita

[RE/CH/KY] watashi nannimo shiranakatta
aishite hoshii[RE/KY] sō negai nagara
[RE/CH/KY] dokoe ikeba jiyū ni nareru no?
sonna omoide oyogi tsuzuketeita

Natsu ga [RE/CH/KY] kuru wa
[RE/CH/KY] natsu ga?

夏が[RE/CH/KY] 来るわ
[RE/CH/KY] 夏が… 

頬杖をついた窓に
吹いた微風は 少し暑くて
[CH/KY] 汗ばんでる私の肌を
[CH/KY] ひらり撫でて張り付いた

[RE/CH] どうしてでしょうか?
思い出すわ
夏になるとあなたを

[RE/CH/KY] 私 あなたの腕の中の
愛を知らない [RE/KY熱帯魚だった
[RE/CH/KY] どんなに激しく泳いだって
そこにあるのは涙の海でした

夏が来るわ
[CH/KY] 夏が…

水槽の中漂う
魚たちはとてもきれいね
[RE/CH] 羽広げた 孔雀みたいに
[RE/CH] 輝いては乱反射

[RE/CH]どうしてでしょうか?
それなのにね
とても悲しそうだわ

[RE/CH/KY]私なんにも知らなかった
愛してほしい [RE/KY]そう願いながら
[RE/CH/KY]どこへ行けば自由になれるの?
そんな思いで泳ぎ続けていた

忘れたい 忘れられない
[CH/KY] 青い空のスクリーンには
あなたがうつるのよ
初めて恋をして 泣いてばかりいた私

夏が [RE/CH] 来るわ
もう戻りたくないけど
思い (思い) [RE/CH] 出すの (出すの)
熱帯魚の涙を

[RE/CH/KY]私あなたの腕の中の
愛を知らない[RE/KY]熱帯魚だった
[RE/CH/KY]どんなに激しく泳いだって
そこにあるのは涙の海

[RE/CH/KY]私なんにも知らなかった
愛してほしい [RE/KY] そう願いながら
[RE/CH/KY]どこへ行けば自由になれるの?
そんな思いで 泳ぎ続けていた

夏が [RE/CH/KY来るわ
[RE/CH/KY] 夏が…

Summer is coming
Summer…. 

To the window,resting my chin to my hand
The breeze which blew,a little hot
My skin which is sweating
I patted it lightly(with my palm) and it was sticky

Why is this happening?
I remember..
When it is summer it’s about you

Into your arms i was
like a tropical fish that doesn’t know what love is
Even if i swam intensely
It was always the sea of tears that it was there

Summer is coming
Summer….

The fish,that are floating in the aquarium
are very beautiful
Like the peacock when it opens its feathers
It shines in a diffused reflection

Why is this (happening)?
And yet..
It is very sad

I knew nothing
I want to be loved,that’s what i’m wishing for
Wherever i go,i choose to go freely
I continued swimming with this thought

I want to forget,I cannot forget
In a screen like the blue sky
You are moving
Me who i was in love for the first time and i only cried

Summer is coming
I don’t want to come back anymore but…
Remember
The tears of the tropical fish

Into your arms i was
like a tropical fish that doesn’t know what love is
Even if i swam intensely
It was always the sea of tears that it was there

I knew nothing
I want to be loved,that’s what i’m wishing for
Wherever i go,i choose to go freely
I continued swimming with this thought

Summer is coming
Summer….

Author’s Notes: Some of the harmonies may be incorrect, but I’ll make some corrections when the live comes out.

Japanese: ameblo.jp
Rom: MikeIshiGaki
Eng: tokpopandbeyond@www.onehallyu.com
info: N/A

2 thoughts on “FLOWER – Tears of Tropical Fish (熱帯魚の涙)

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.