sono niwashi wa taisetsu ni
shite ita hana ga atta no
miyori no nakatta kodoku na niwashi wa
sono hana o marude koibito no you ni
[Say/Od] daiji ni daiji ni sodateta no
demo sono hana wa
hodonaku karete shimatta
dore dake utsukushiku
saku hana mo yagate kareru no
[Say/Od] niwashi wa hidoku kanashimi naita
namida no soko o tsuita toki,
niwashi wa toaru ketsui o suru
[Say/Od] ‘eien ni karenai hana o tsukurou’
niwashi wa kuru hi mo kuru hi mo
hana no kenkyuu ni akekureta
demo, donna hana mo kanarazu karete kuchihateru
tsuini niwashi wa chikaratsuki, kareta
hanabatake de ikitaeru
soshite, niwashi no nakigara no
ue ni ichi rin no chiisana hana ga saku
dakedo kekkyoku sono hana mo
hakanaku kuchite hateru no da
[Say/Od] dore dake utsukushiku saku
[Say/Od] hana mo izure kareru |
その庭師は大切に
していた花があったの
身寄りのなかった孤独な庭師は
その花をまるで恋人のように
[鞘師/小田] 大事に大事に育てたの
でもその花は
ほどなく枯れてしまった
どれだけ美しく
咲く花もやがて枯れるの
[鞘師/小田] 庭師はひどく悲しみ泣いた
涙が底をついた時、
庭師はとある決意をする
[鞘師/小田] 「永遠に枯れない花をつくろう」
庭師は来る日も来る日も
花の研究に明け暮れた
でも、どんな花も必ず枯れて朽ち果てる
ついに庭師は力尽き、枯れた
花畑で息絶える
そして、庭師の亡骸の
上に一輪の小さな花が咲く
だけど結局その花も
儚く朽ち果てるのだ
[鞘師/小田] どれだけ美しく咲く
[鞘師/小田] 花もいずれ枯れる |
There was a flower
That gardener cherished
For that lonely, rootless gardener
That flower became almost like a lover
To be raised with utmost care
But that flower
Withered before long
All flowers, no matter how beautiful,
Wilt one day
The gardener wept bitterly
And when there were no more tears left,
The gardener came to a decision
“Let’s create a flower that would never wilt”
In the days to come,
The gardener sunk day and night into research
But all flowers have to wither and die
And finally the gardener’s strength gave out,
And died within the garden of flowers
And then, upon the gardener’s remains,
A single flower bloomed
But even that flower
Will wither and die in the end
All flowers, no matter how beautiful,
Will wilt eventually |