JAPANESE Morning Musume (モーニング娘。)

Morning Musume – A Woman and Man’s Lullaby Game (女と男のララバイゲーム)

女と男のララバイゲーム

onna to otoko no RARABAIGEEMU
“A Woman and Man’s Lullaby Game”
女と男のララバイゲーム
2010.11.17

Takahashi Ai, Niigaki Riisa, Kamei Eri, Michishige Sayumi,
Tanaka Reina, Mitsui Aika, Junjun, Linlin
Lyrics/作詞: つんく
Composer/作曲: つんく
Arranger/編曲: ???

Romanization Japanese Translation
hayaku tsukamaete
motto shikkari
aijou kome
[Tak/Ka/Tan/Lin] atatamete

hayaku tsuretette
motto hageshiku
yume katatte
[Tak/Ni/Mic/Tan] dakishimete

Ah mata uwaki shite
sou nando mo
yurushite nado
[Tak/Ka/Tan/Jun] agenai wa

dakedo sono uchi ni
mata anata no
mune no naka de
[Tak/Nii/Tan/Mit] SUYASUYA ne

nee anshin sasete
fuan kanjite iru mainichi
[Ni/Mic/Mit] nee saisho no you ni
[Ka/Jun/Lin] ai wo sasayaite yo ne

tsukiatte wakarete
onna to otoko no sadame
sou renai yori mo motto
ue nado aru no?
utagatte yurushite
onna to otoko no rouhi
modosenai jikan wo
koukai shichau jinsei

hayaku ayamatte
motto kichinto
kokoro wo kome
[Tak/Ka/Mic/Tan] iiwakete

hayaku yurusasete
motto jouzu ni
gishiki dakara
[Tak/Ni/Tan/Mit] konna no wa

Ah mata amaeteru
sou wakatteru
hoshii mono nara
[Tak/Ka/Tan/Jun] katte ageru

demo ne watashi ni mo
kinenbi to ka
suteki na no wo
[Tak/Ni/Tan/Lin] katte choudai

nee nando mo kurikaesu
kare ga kawatte mo issho
[Ni/Mic/Mit] Ah shiawase izuko
[Ka/Jun/Lin] namida ga kawakanai no

kudoki kudokarete
onna to otoko no matsuro
jouzu ni damasareru mo
kashikoi houhou
kaeru ka idakareru ka
onna to otoko no nitaku
sontoku nanka wa kitto
dou demo ii no ga jinsei

kudoki kudokarete
onna to otoko no matsuro
jouzu ni damasareru mo
kashikoi houhou
kaeru ka idakareru ka
onna to otoko no nitaku
sontoku nanka wa kitto
dou demo ii no ga jinsei

早く 捕まえて
もっとしっかり
愛情込め
温めて

早く 連れてって
もっと激しく
夢語って
抱きしめて

Ah また 浮気して
そう何度も
許してなど
あげないわ

だけど そのうちに
またあなたの
胸の中で
スヤスヤね

ねえ 安心させて
不安 感じてる毎日
ねえ 最初のように
愛をささやいてよね

付き合って 別れて
女と男の運命(さだめ)
その恋愛よりももっと
上などあるの?
疑って 許して
女と男の浪費
戻せない時間を
後悔しちゃう 人生

早く あやまって
もっときちんと
心を込め
いいわけて

早く 許させて
もっと上手に
儀式だから
こんなのは

Ah また 甘えてる
そうわかってる
ほしいものなら
買ってあげる

でもね 私にも
記念日とか
素敵なのを
買ってちょうだい

ねえ 何度も繰り返す
彼が変わっても一緒
AH 幸せ何処(いずこ)
涙が乾かないの

口説き 口説かれて
女と男の末路
上手にだまされるも
賢い方法
帰るか 抱かれるか
女と男の二択
損得なんかはきっと
どうでもいいのが 人生

口説き 口説かれて
女と男の末路
上手にだまされるも
賢い方法
帰るか 抱かれるか
女と男の二択
損得なんかはきっと
どうでもいいのが 人生

Hurry up and grab me
Harder
Warm me
Lovingly

Hurry up and take me away
More intensely
Hold me
And tell me about your dreams

Ah, you’ve cheated again
I won’t
Keep
Forgiving you

But sooner or later
I’m sleeping soundly
In your arms
Again

Hey, reassure me
I’m anxious every day
Hey, whisper words of love
Like you did in the beginning

Getting together and then breaking up
That’s a girl and a guy’s fate
Is there something better
Than that romance?
Doubting and then forgiving
That’s a waste of a girl and a guy
We spend our lives
Regretting time we can’t get back

Hurry up and apologize
More properly
Explain yourself
Sincerely

Hurry up and get me to forgive you
More skilfully
This is
Our ritual

Ah, I’m depending on you again
I know that
I’ll buy you
Anything you want

But I want you
To buy me
Something nice too
On our anniversary or something

Ah, it happens again and again
Different guys but still the same thing
Ah, where is happiness?
My tears won’t dry

Seducing and being seduced
That’s a girl and a guy’s downfall
Skilfully letting yourself be deceived
Is a clever technique in itself
Will you go home or let yourself be held?
Those are the two choices for a girl and a guy
Not caring whether you lose or gain
Is surely what life’s about

Seducing and being seduced
That’s a girl and a guy’s downfall
Skilfully letting yourself be deceived
Is a clever technique in itself
Will you go home or let yourself be held?
Those are the two choices for a girl and a guy
Not caring whether you lose or gain
Is surely what life’s about

Japanese: kiwi-musume
Rom: kiwi-musume
Eng: kiwi-musume
info: generasia

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.