BTS (방탄소년단) – Try-Hard/Silver Spoon (뱁새)

뱁새

baepsae
“Crow Tit (Try-Hard/Silver Spoon)”
[EP] 화양연화 The Most Beautiful Moment In Life pt.2
2015.11.30

bts most beautiful pt.2
Jin, SUGA, J-Hope, Rap Monster,
Jimin, V, Jungkook
Lyrics/작사: Pdogg, 슈프림 보이(Supreme Boi), 랩몬스터, Slow Rabbit
Composer/작곡: Pdogg, 슈프림 보이(Supreme Boi), 랩몬스터, Slow Rabbit
Arranger/편곡: Pdogg, 슈프림 보이(Supreme Boi), 랩몬스터, Slow Rabbit

Romanization Korean Translation
They call me baepsae
yokbwatji i sedae
ppalli chase ’em
hwangsae deoge nae garangin taengtaeng

So call me baepsae
yokbwatji i sedae
ppalli chase ’em
geumsujeoro taeeonan nae seonsaengnim

alba gamyeon yeoljeongpei
hakgyo gamyeon seonsaengnim
sangsadeureun haengpae
eolloneseon maennal myeot po sedae

rul bakkwo change change
hwangsaedeureun wonhae wonhae maintain
geureogeneun an doeji BANG BANG
igeon jeongsangi anya
igeon jeongsangi anya

ah noryeoknoryeok taryeong jom geumandwo
ah ogeuradeureo nae du sonbaldo
ah noryeok noryeok ah noryeok noryeok
ah noraguna ssaksuga
yeoksi hwangsae!

noryeoktaryeong jom geumandwo
ah ogeuradeureo nae du sonbaldo
ah noryeok noryeok ah noryeok noryeok
ah noraguna ssaksuga

(yeoksi hwangsaeya) silmang an sikyeo
(yeoksi hwangsaeya) ireum gabt hane
(yeoksi hwangsaeya) da haemeogeora
(yeoksi hwangsaeya) hwangsaeya

They call me baepsae
yokbwatji i sedae
ppalli chase ’em
hwangsae deoge nae garangin taengtaeng

So call me baebsae
yokbwatji i sedae
ppalli chase ’em
geumsujeoro taeeonan nae seonsaengnim

nan baepsaedari neon hwangsaedari
gyaenen malhaji ‘nae darin baekman buljjari’
nae ge jjarbeunde eojji gateun jongmok hani?
They say ‘ttokgateun chowonimyeon gwaenchanjanhni!’
Never Never Never

rul bakkwo change change
hwangsaedeureun wonhae wonhae maintain
geureogeneun an doeji BANG BANG
igeon jeongsangi anya
igeon jeongsangi anya

ah noryeoknoryeok taryeong jom geumandwo
ah ogeuradeureo nae du sonbaldo
ah noryeok noryeok ah noryeok noryeok
ah noraguna ssaksuga
yeoksi hwangsae!

noryeoktaryeong jom geumandwo
ah ogeuradeureo nae du sonbaldo
ah noryeok noryeok ah noryeok noryeok
ah noraguna ssaksuga
(yeoksi hwangsaeya)

nae tasirani neo nongdamiji
gongpyeonghadani oh are you crazy
ige jeonguirani you mu be kiddin’ me!
You mu be kiddin’ me
you you mu be kiddin’ me!

ah noryeoknoryeok taryeong jom geumandwo
ah ogeuradeureo nae du sonbaldo
ah noryeok noryeok ah noryeok noryeok
ah noraguna ssaksuga
(yeoksi hwangsae!)

noryeoktaryeong jom geumandwo
ah ogeuradeureo nae du sonbaldo
ah noryeok noryeok ah noryeok noryeok
ah noraguna ssaksuga

(urin baepsaeya) silmang an sikyeo
(urin baepsaeya) ireumgabthane
(urin baepsaeya) gachi saljago
(urin baepsaeya) [JK/JM] baepsaeya

They call me baepsae
yokbwatji i sedae
ppalli chase ’em
hwangsae deoge nae garangin taengtaeng

So call me baepsae
yokbwatji i sedae
ppalli chase ’em
geumsujeoro taeeonan nae seonsaengnim

They call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase ’em
황새 덕에 내 가랑인 탱탱

So call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase ’em
금수저로 태어난 내 선생님

알바 가면 열정페이
학교 가면 선생님
상사들은 행패
언론에선 맨날 몇 포 세대

룰 바꿔 change change
황새들은 원해 원해 maintain
그렇게는 안 되지 BANG BANG
이건 정상이 아냐
이건 정상이 아냐

아 노력노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
역시 황새!

노력타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가

(역시 황새야) 실망 안 시켜
(역시 황새야) 이름 값 하네
(역시 황새야) 다 해먹어라
(역시 황새야) 황새야

They call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase ’em
황새 덕에 내 가랑인 탱탱

So call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase ’em
금수저로 태어난 내 선생님

난 뱁새다리 넌 황새다리
걔넨 말하지 ‘내 다린 백만 불짜리’
내 게 짧은데 어찌 같은 종목 하니?
They say ‘똑같은 초원이면 괜찮잖니!’
Never Never Never

룰 바꿔 change change
황새들은 원해 원해 maintain
그렇게는 안 되지 BANG BANG
이건 정상이 아냐
이건 정상이 아냐

아 노력노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
(역시 황새!)

노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
(역시 황새야)

내 탓이라니 너 농담이지
공평하다니 oh are you crazy
이게 정의라니 you mu be kiddin’ me!
You mu be kiddin’ me
you you mu be kiddin’ me!

아 노력노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가
(역시 황새!)

노력 타령 좀 그만둬
아 오그라들어 내 두 손발도
아 노력 노력 아 노력 노력
아 노랗구나 싹수가

(우린 뱁새야) 실망 안 시켜
(우린 뱁새야) 이름값하네
(우린 뱁새야) 같이 살자고
(우린 뱁새야) [/] 뱁새야

They call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase ’em
황새 덕에 내 가랑인 탱탱

So call me 뱁새
욕봤지 이 세대
빨리 chase ’em
금수저로 태어난 내 선생님

They call me a try-hard.
Our generation has had it hard.
Hurry, chase ‘em,
thanks to those that came before us I’m spread too thin.

They call me a try-hard.
Our generation has had it hard.
Hurry, chase ‘em.
My teachers were born with it all.*

At my part time job, it’s “all for experience”.*
At school, there’s the teachers.
My superiors use violence.
In the media they go on about “the generation that’s given up.”

Change the rules, change change.
The ones who came before us want to, want to maintain.
But we can’t do that, bang bang.
This ain’t normal.
This ain’t normal.

Ah, stop going on about ‘effort’ and more ‘effort’.*
Ah, it makes my skin crawl.
Ah, try harder, ah, try harder.
Ah, you really don’t have a chance.*
As expected of the ones before us!

Ah, stop going on about ‘effort’.
Ah, it makes my skin crawl.
Ah, try harder, ah, try harder.
Ah, you really don’t have a chance.

(As expected of them*), they meet your expectations.
(As expected of them), they’ve earned their name.
(As expected of them), they can just take it all.
(As expected of them), those that came before us.

They call me a try-hard.
Our generation has had it hard.
Hurry, chase ‘em,
thanks to those that came before us I’m spread too thin.

They call me a try-hard.
Our generation has had it hard.
Hurry, chase ‘em.
My teachers were born with it all.

I’ve got a crow-tit’s legs, and you have a stork’s legs.
They all say their legs are worth a million bucks.
My legs are shorter, so how do you expect me to keep up?
They say it shouldn’t matter since we’re coming from the same place.
Never, never, never.

Change the rules, change change.
The ones who came before us want to, want to maintain.
But we can’t do that, bang bang.
This ain’t normal.
This ain’t normal.

Ah, stop going on about ‘effort’ and more ‘effort’.
Ah, it makes my skin crawl.
Ah, try harder, ah, try harder.
Ah, you really don’t have a chance.
As expected of the ones before us!

Ah, stop going on about ‘effort’.
Ah, it makes my skin crawl.
Ah, try harder, ah, try harder.
Ah, you really don’t have a chance.
(As expected of them)

It’s my fault? You’re joking, right?
This is fair? Oh, are you crazy?
This is right? You must be kiddin’ me!
You must be kiddin’ me,
you you must be kiddin’ me!

Ah, stop going on about ‘effort’ and more ‘effort’.
Ah, it makes my skin crawl.
Ah, try harder, ah, try harder.
Ah, you really don’t have a chance.
As expected of the ones before us!

Ah, stop going on about ‘effort’.
Ah, it makes my skin crawl.
Ah, try harder, ah, try harder.
Ah, you really don’t have a chance.

(We’re try-hards), we meet your expectations.
(We’re try-hards), we’ve earned that name.
(We’re try-hards), let’s all just get along well together*.
(We’re try-hards), try-hards.

They call me a try-hard.
Our generation has had it hard.
Hurry, chase ‘em,
thanks to those that came before us I’m spread too thin.

They call me a try-hard.
Our generation has had it hard.
Hurry, chase ‘em.
My teachers were born with it all.

TRANSLATION NOTES:
* “born with it all” : the line says the teachers were born ‘with a golden spoon’, which means they had the chances/opportunities there for them without having to put in effort. It can refer to financial stability, or to general chances to move up in the world.

* “it’s ‘all for experience’” : the original line is 열정페이, ‘passion pay’, which is something that is unfortunately very common in Korea where they will pay young workers much less than they should be getting (often less than minimum wage) for a job because it is a chance to work in a field of their ‘passion’ for experience.

* “stop going on about ~” : ~타령 is a word that can be used to mean a person won’t stop talking about/bringing up the topic that comes before it. Here it’s hinting at the fact that the older generation keeps just telling the younger that they aren’t succeeding because they don’t work hard enough.

* “you really don’t have a chance” : I’m assuming this is referring to what the older generation says to the younger. 싹수가 노랗다 (literally ‘the chances are yellow’), rooted in the word 새싹 (sprout, a plant). So literally the plants have turned yellow (wilted/died), so there is no hope to revive them.

* “of them” : I was trying to avoid using the word ‘storks’ since the saying isn’t the same in English. Just as a note.
Korean: music.naver
Rom: m01x3
Eng: @itshysterie
info: music.naver

16 Comments

Add a Comment