NU’EST – Love Day (恋する日)

恋する日

koisuru hi
“Love Day”
Bridge the World
2015.11.18

Minhyun Lyrics/作詞: 山本加津彦
Composer/作曲: 山本加津彦
Arranger/編曲: 山本加津彦

Romanization Japanese Translation
aru aki no yuugure ni
itsumo no michi aruiteita
ima made no sekai ni wa nakatta kimochi ga
umareteita

kosumosu no awai kaori ga
doko made mo matotteita ima

koisuru hi toki ga tomari
ima made no hibi ga owari
iki wo shite sora wo nagameta dake
sekai wa anata ga iru dake de
kireina iro deshita

kizukeba hibi wa sugite
mirai wa kako ni naru kedo
ushinau kioku no nakani anata dake ima mo
zutto ikiteiru

natsukashii kaze no kaori ga
itsu made mo boku wo hakobu yo

koi shita hi namida ga ochite
ikiteiru imi o shittanda
iroaseru subete ga munashikute mo
kokoro ni anata ga ita dake de
utsuro wa umatteita

toorisugita kaze anata no kaori ga shite
aruku no wo yamete tachidomatte shimatta yo
konna hibi no naka uzumorete shimatteita
kakusenai kono kimochi ga afure dashite kuru

koisuru hi namida ga ochite
ikiteiru imi o shittanda
iroaseru subete ga ai oshikute
nando mo te wo nobashita

koisuru hi toki wa ugoki
ima made no hibi ga owari
iki wo shite sora wo nagameta dake
sekai wa anata ga iru dake de
kireina iro deshita

sekai wa anata ga iru dake de
kireina basho deshita

ある秋の夕暮れに
いつもの道 歩いていた
今までの世界には 無かった気持ちが
生まれていた

コスモスの淡い香りが
どこまでも纏っていた 今

恋する日 時が止まり
今までの日々が終わり
息をして 空を眺めただけ
世界は あなたがいるだけで
奇麗な色でした

気づけば 日々は過ぎて
未来は 過去になるけど
失う記憶の中に あなただけ今も
ずっと生きている

懐かしい風の香りが
いつまでも僕を運ぶよ

恋した日 涙が落ちて
生きている意味を知ったんだ
色あせる 全てが 虚しくても
心に あなたがいただけで
虚(うつ)ろは埋まっていた

通り過ぎた風 あなたの香りがして
歩くのを止めて 立ち止まってしまったよ
こんな日々の中 埋もれてしまっていた
隠せないこの気持ちが 溢れ出してくる

恋する日 涙が落ちて
生きている意味を 知ったんだ
色あせる全てが 愛おしくて
何度も手を伸ばした

恋する日 時は動き
今までの日々が終わり
息をして 空を眺めただけ
世界は あなたがいるだけで
奇麗な色でした

世界は あなたがいるだけで
奇麗な場所でした

At an autumn dusk
I was walking on the street I am used to walking on
And was getting a feeling that I hadn’t have had
In the world till now

The faint fragrance of the cosmos
has been entangling me wherever I go, at present

The time stops when I fall in love
Those days when I used to spend are over
I just breathed and looked at the sky
If you had you
The world would be colorful

The days passed when I realize it
Although the future will become the past
Only you still keep living
In my lost memories

The yearning fragrance of the wind
Always carries me

My tears fell down when I fell in love
I knew the meaning that I am living for
Even though all which faded turns empty
If I had have you
the emptiness in my heart could have been buried

The wind that blew through brings me your smell
I stopped walking and have stood still
The feeling that I thought it’d have been buried but
Couldn’t have been hidden during these days overflows

My tears fall down when I fall in love
I knew the meaning that I am living for
I love all which faded so much
I reached out my hand many times

The time runs when I fall in love
Those days when I used to spend are over
I just breathed and looked at the sky
If I had you
The world would be colorful

If I had you
The world would be a beautiful place

Japanese: uta-net
Rom: Credit
Eng: NU’EST Taiwan@blog.xuite.net/bin0705/NUESTAIWAN/358111035
info: uta-net

Leave a Reply