五月雨美女がさ乱れるsamidare bijo ga samidareru |
![]() |
Miyazaki Yuka, Kanazawa Tomoko, Takagi Sayuki, Otsuka Aina, Miyamoto Karin, Uemura Akari |
Lyrics/作詞: つんく Composer/作曲: つんく Arranger/編曲: ??? |
Romanization | Japanese | Translation |
---|---|---|
hito me ga ki ni naru no wa jibun ni jishin ga nai shouko wakatteru kedo… yuumeijin ga yoku yukutte uwasa no mise ga ki ni naru no mo nanka chigau ne deau hito to jouzu ni [MY/Ka/MK] samidare bijo ga utau kitai wo uragiru wa yo ii imi de [Ta/Ot/Ue] samidare bijo no shirabe [MY/Ka/MK] samidare bijo no shizuku namida wa toubun fuuin iiwake toubun fuuin koukai wa zettai fuuin samidarete dareka e no shittoshin OSHARE na KAFE ni kurai [MY/Ka/MK] samidare bijo ga kurau hashiridaseba tomaranai ii kanji [MY/Ka/MK] samidare bijo kakumei [Ta/Ot/Ue] samidare bijo eien yofukashi toubun fuuin asanebou toubun fuuin nagedashi eikyuu fuuin samidarete [Ta/Ot/Ue] samidare bijo ga warau [MY/Ka/MK] samidare bijo ga kurau hashiridaseba tomaranai ii kanji [Ta/Ot/Ue] samidare bijo kakumei [MY/Ka/MK] samidare bijo eien yofukashi toubun fuuin asanebou toubun fuuin nagedashi eikyuu fuuin samidarete |
他人目が気になるのは 自分に自信がない証拠 わかってるけど・・・ 有名人がよく行くって 噂の店が気になるのも なんか違うね 出会う人と上手に 五月雨美女が踊る 誰かへの嫉妬心 オシャレなカフェにくらい 五月雨美女が笑う 五月雨美女が笑う |
Being self conscious That’s cause I’m not confident with myself I know it… Where the celebrities go Being a little curious about the shops No, something’s wrong Every person I meet SA-MI-DA-RE girls dancing Jealous of someone Have the guts to go to a stylish cafe SA-MI-DA-RE girls laughing SA-MI-DA-RE girls laughing |
Japanese: juicejuicechannel @ youtube
Rom: Acchan
Eng: juicejuicechannel @ youtube
info: *五月雨 literally means “early-summer rain” but seeing as the translators leave it is SA-MI-DA-RE I’m assuming it’s meant to be a word play with さ乱れる which is translated here as “crazy”