KOREAN LE SSERAFIM (르세라핌)

LE SSERAFIM – Burn the Bridge

Burn the Bridge

[Album] UNFORGIVEN
2023.05.01


Lyrics/작사: SCORE (13), Megatone (13), HYBE
Composer/작곡: SCORE (13), Megatone (13), HYBE
Arranger/편곡: ?

Sakura, Chaewon, Yunjin, Kazuha, Eunchae


Romanization

nae daehan hwakshini itta,
jashingam
naega gyeoljeonghaesseul ttae
huhwehaji aneul georaneun hwakshin

yami wa watashi wo oitsumete kotae wo kyouyou suru
akirameru ka shitagai nasai to
Either give up, or give in

heorakhan beomwi naeeseoman apeuro naagarago
My answer?
“I wish for what is forbidden to me”

naege jueojiji aneun seontaekji
nae modeun geoseul georeo geugeoseul taekhae

A closed door, a door locked shut,
another door slightly ajar
I open them all
geu mun dwie naega gagoja haetteon giri isseunikka

watashi wa shinjite kita
sono tobira o hiraku watashi no tonari ni
watashi to onaji honou ow motta kimiga iruto yu koto wo

And I say to you

“Let’s go beyond together”
“watashitachi tomoni koeteikou”
“uri, jeo neomeoro gachi gaja”

neoege bulkkoteul jeonhae
onaji basho wo mezasu watashitachi to yu kakushin

I’m never going back
Burn the bridge
Burn it all
yoku mite
urineun i modeun geoseul taeweo bichi dwel geoya

We don’t have to be forgiven
We are unforgiven


Hangul/Japanese

나에 대한 확신이 있다,
자신감
내가 결정했을 때
후회하지 않을 거라는 확신

闇は私を追い詰めて、答えを強要する。
諦めるか、従いなさいと
Either give up, or give in

허락한 범위 내에서만 앞으로 나아가라고
My answer?
“I wish for what is forbidden to me”

나에게 주어지지 않은 선택지
내 모든 것을 걸어 그것을 택해

A closed door, a door locked shut,
another door slightly ajar
I open them all
그 문 뒤에 내가 가고자 했던 길이 있으니까

私は信じてきた
その扉を開く私の隣に
私と同じ炎を持った君がいるということを

And I say to you

“Let’s go beyond together”
“私たち、共に越えていこう”
“우리, 저 너머로 같이 가자”

너에게 불꽃을 전해
同じ場所を目指す私たちという確信

I’m never going back
Burn the bridge
Burn it all
よく見て、
우리는 이 모든 것을 태워 빛이 될 거야

We don’t have to be forgiven
We are unforgiven


Translation

N/A


Credits
Korean: genie.co.kr
Rom: colorcodedlyrics.com
Eng: HYBE LABELS
Info: genie.co.kr

Disclaimer – CCL does not authorize any usage of our work (including, but not limited to: transliterations, translations, codings, etc.) in monetized media.
For further information, please contact us at
contact@colorcodedlyrics.com

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Color Coded Lyrics

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading